Atalaya: desde la tela de araña

Cultura en la red, reflexiones, relatos, tutoriales y paridas diversas

Subidas las fotos de Alemania

2007-08-27 13:23 Ya he completado la subida de fotos del viaje a Alemania.
Vista, Schwarzwaldhohenweg
Poco más me queda por decir, salvo quizás la impresión general. A pesar de que eso indefinible que se llama modernidad está bien establecido en Alemania, también da impresión de un país bastante más tradicional que España. Quizás algún detalle: en las piscinas hay trampolines, que creo recordar que en España los prohibieron desde hace tiempo; los parques infantiles también son como eran antes por aquí, con cachivaches metálicos y suelos normales, que aquí también han dejado de verse desde hace tiempo. No tienen ningún empacho en regañar a niños ajenos, lo que aquí se considera un tabú... en ese sentido quizás sea no solo tradicional, sino disciplinado. Todo esto, claro está, con los límites espaciales y temporales de la zona que visité. Once días no es como para captar todas las sutilezas de los nativos.
Otro factoide: en la carretera que va de Friburgo a Donaueschingen, algunas áreas de descanso están rotuladas en Alemannisch, que, a pesar de su calificativo (los alemanes e italianos llaman a todos los idiomas que no son el oficial dialectos), es un idioma como otro cualquiera. Es el alemán que se habla en Suiza, y que es en realidad diferente al alemán estándar. Aparte de esos carteles, no vi ningún otro rastro del alemannish.



Referencias (TrackBacks)

URL de trackback de esta historia http://atalaya.blogalia.com//trackbacks/51765

Comentarios

1
De: Carlos Fecha: 2007-08-27 13:44

Es desde luego otra forma de ser, desde luego más disciplinada, y en cierto sentido más tradicional. Lo de regañar a niños ajenos que hacían alguna gamberrada (o simplemente algo peligroso para ellos mismos) no era raro aquí hace no demasiados años, y era asumido de manera más o menos natural por el "regañado" y por sus progenitores. Quizás sea simplemente que allí está más generalizada la educación y/o la responsabilidad, y dejan el "talante" para otros.



2
De: BioMaxi Fecha: 2007-08-27 14:27

Es que el "alemán estándar" es él mismo otro dialecto. La lingüística es algo maravilloso que, lamentablemente, no se estila entre los políticos nacionalistas (de cualquier sentido) ni entre los profesores de lengua, lamentablemente.



3
De: BioMaxi Fecha: 2007-08-27 14:32

Para encontrar gente que hable Alemanisch hay que ir a los ancianos de los pueblos. O a Suiza. Recuerdo una discusión con un suizo precisamente sobre si lo suyo era idioma o dialecto. Él insistía en que dialecto porque no se escribía, sólo se hablaba.... viejas enseñanzas* de esas que lamento sigan campando por el mundo. Anda que no habré discutido de esto con amigos latinoamericanos...

*((Norma: idioma; dialecto: cosa vulgar que hablan los analfabetos))



4
De: cabaret Fecha: 2007-08-27 14:54

Con qué te quedas del viaje y que desechas?



5
De: JJ Fecha: 2007-08-27 16:39

¿Desechar? Bueno, posiblemente habría buscado otro sitio como base, más a l norte. Acabábamos cogiendo la misma carretera para casi todo.



6
De: lanobil Fecha: 2007-08-27 23:48

Yo estuve una semana en Baviera, me llamó la atención que los periódicos se cogían de unas urnas y después se introducía el dinero en una especie de hucha. Y los tenderetes para vender productos agrícolas en los arcenes de las carreteras estaban solos, con el precio indicado en una tablilla. Por supuesto su rectitud y seriedad también me sorprendió. Un saludo y espero que puedas visitarme.



7
De: biquillo Fecha: 2007-08-28 01:20

Yo estuve viviendo en Berna, Suiza este año, donde posiblemente tengan el alemán más diferente de Suiza, hablado no parece aleman, es algo raro...., alguna que otra palabra en frances, palabras equivalentes a las alemanas que no se saben de donde han salido, pronunciacion totalmente distinta pero mas suave que el aleman estandar, ...., es un dialecto muy fuerte pero hay muchos en el habla alemana; sur de alemania, austria, los dialectos suizos, etc....

Para daros una idea de lo diferente que son, mucha gente en Berna me comentaba que preferian hablar en ingles antes que en aleman estandar, ya que este ultimo hablado les costaba mas, aun asi hay de todo....

Un saludo.



8
De: JJ Fecha: 2007-08-28 08:49

:-) A ver si les va a pasar como a los daneses...



9
De: enhiro Fecha: 2007-08-28 14:04

Esto refuerza mi creencia de que en clase de Lengua no era que yo no me enterara, sino que los conceptos no estaban nada claros. Yo de hecho nunca acabé de entender la diferencia entre lengua, dialecto o idioma.

Finalmente me quedo con la definición que me dio alguien, no recuerdo quien: la lengua o el idioma es un dialecto con un ejército detrás.

Yo añadiría "o varios".

Hoy día sigo sin entender demasiado bien que es eso de hablar correctamente, de hecho para mí los únicos errores son los de discordancia de número o conjugando. Y tampoco esto último es que lo tenga muy claro.



10
De: JJ Fecha: 2007-08-28 14:37

O una policía...



Se comenta en...

  • JJ en [Libro #1] Harry Potter and the Cursed Child, de JK Rowling, John Tiffany y Jack Thorne
  • Anonima en [Libro #1] Harry Potter and the Cursed Child, de JK Rowling, John Tiffany y Jack Thorne
  • JJ en [Libro #29] El guardián invisible, de Dolores Redondo
  • Jorge en [Libro #29] El guardián invisible, de Dolores Redondo
  • JJ en [Libro #30] Code simplicity, de Max Kanat-Alexander
  • rvr en [Libro #30] Code simplicity, de Max Kanat-Alexander
  • JJ en [Libro #22] Fantasía, de Emilia Pardo Bazán
  • Palimp en [Libro #22] Fantasía, de Emilia Pardo Bazán
  • marta en [Libro #21] Birchwood, de John Banville
  • JJ en [Libro #10] The son, de Jo Nesbo
  • Sobre Atalaya

    Esta es la bitácora o blog de Juan Julián Merelo. Si quieres contactar con el autor, usa su correo electrónico jjmerelo (arroba) gmail.com, o simplemente deja un comentario. Y si quieres leer alguna cosa más de las que escribe, prueba esta novela

    Listas de deseos

    A veces leo

    Otras veces escribo en

    Blogalia Blogalia