Atalaya: desde la tela de araña

Cultura en la red, reflexiones, relatos, tutoriales y paridas diversas

No digas Hebrón

2009-12-09 17:56 -No digas Hebrón- me dice el taxista cuando salimos del primer control, el que hay en la carretera de entrada al aeropuerto. En él un chaval armado con una carabina AR-15, el dedo nunca demasiado lejos del gatillo, nos había pedido nuestros pasaportes y su tarjeta de identidad, y los había examinado, llevado a la garita, preguntando lo que ya es todo un clásico
-¿Qué habéis hecho en Israel, cuántos días habéis estado, cuántos en la región, toda esa gente del asiento de atrás, qué te toca?
El taxista era persona de pocas palabras, árabe por supuesto, y había llenado el silencio del viaje nocturno desde Jerusalén, con una espesa niebla, con lo que parecía ser una sola canción, o quizás los émulos palestinos de los Ramones. Los Ibn Ramone.
-Jerusalén, Belén, no hay problema. Los cristianos van allí, no pasa nada. Pero no digas Hebrón.
El no mencionar la palabra Hebrón en un control es lo que no vais a encontrar en la guía Lonely Planet. Pero es una regla que también siguen los de la oficina del Ministerio de Información y Turismo de la Puerta de Jaffa. NO existe, como el autobús al monte de los Olivos.
-¿Para subir al Monte de los Olivos? Tendrá que ser andando.
O... tendrá que ser en un autobús cuyo rótulo reza Mountain of the Olives, cubierto en sus flancos por caracteres arábigos de color azul, y que sale, como todos, de Bab-Al-Amud o la puerta de Damasco. Hay unos 20 minutos andando de una a otra puerta, pero entre ellás está el límite de la existencia, que separa los barrios que son de los que no son, englobados en Jerusalén Este, o genéricamente más allá de la línea verde.
Posiblemente tampoco sea buena idea mencionar que te alojas en ese barrio al chico o chica tan simpático que te recibe a la entrada del edificio del aeropuerto, armado sólo con una sonrisa, como tampoco le dices que llevas unos dos kilos de dulces árabes y bolitas de anís con garbanzos dentro que tu amigo te ha regalado tras comprarlos en el zoco de Hebrón. No lo dices, porque en unos cuantos metros en Israel se puede aprender muchísimo.
En el resto de los controles (hasta el sexto) ya no tienes que responder más preguntas; quizás si te abren el equipaje tengas que dar explicaciones sobre los keffiyeh que te has comprado, así que cuidadín, pero no ha sido nuestro caso.
Lo que no entiendo es por qué, con tanta seguridad, me han dejado colar una botella de agua. ¡Llena de agua, además! Decididamente, estos israelíes no están al día de los últimos avances en seguridad aeroportuaria descubiertos por los sabios de la comunidad europea americana. En todo caso, si no siempre sucediera así y te preguntaran dónde la has llenado, que sea un sitio kosher. No digas Hebrón.
Etiquetas: , , , , ,

Referencias (TrackBacks)

URL de trackback de esta historia http://atalaya.blogalia.com//trackbacks/65342

Comentarios

1
De: Carlos Fecha: 2009-12-09 18:11

¿En inglés cómo se dice, Big Thread?



2
De: JJ Fecha: 2009-12-09 19:03

¿Gran hilo? No, es un serial por capítulos...



3
De: Dubitador Fecha: 2009-12-09 20:24

Apoyo la mocion. Es un serial estupendo.



4
De: Carlos Fecha: 2009-12-09 20:24

Me refiero al "hebrón" (chiste malo, lo sé).



5
De: JJ Fecha: 2009-12-09 20:28

Jolines, qué malo... no había caído :-)



6
De: Miguel Fecha: 2009-12-09 23:59

"Israelita" no es lo mismo que "israel... Leer másí", que imagino que es lo que has querido decir. Por cierto, nadie en Israel va a exigirte que compres en un sitio kosher. Tampoco vas a tener problema por llegar a Israel desde un país árabe, pero al revés es imposible (no te dejarán pasar a un país árabe con un sello de Israel en el pasaporte).

Israel es una democracia, como lo es España, y puedes decir lo que quieras, nadie va a decirte dónde comprar o qué palabras pronunciar. De hecho, lo es desde antes, como para que les demos nosotros lecciones. Solo que está verdaderamente amenazada por sus vecinos. No entender esto es no entender nada. En fin, la equidistancia nos hace sentirnos guays a los progres europeos ("qué malos son todos, no como yo, que sé cómo arreglarlo en un paseo turístico"), pero poco más. Quizá entretenga a tu audiencia más desinformada, pero poco más. En otro tiempo la modestia y la reserva de juicios morales era un precepto de los viajeros. Hoy ya no existen viajeros. Una lástima.



7
De: Miguel Fecha: 2009-12-10 00:01

"'Israelita' no es lo mismo que "israelí'", quería escribir (cosas del corta-pega).



8
De: Anónimo Fecha: 2009-12-10 01:00

Miguel, está muy feo atribuir tantas intenciones y alineamientos a alguien a partir de tan solo un par de párrafos de los que no se pueden sacar tales cosas. Pero imagino que necesitas (re)situar al interlocutor para poder soltar esa soflama tan precocinada (y no lo digo por el corta-pega) y tan fuera de tiesto. Porque no da para más.

Además de falsa. ¿Es imposible pasar desde Israel a un país árabe con un sello suyo en el pasaporte? ¿A cualquiera? ¿Seguro? ¿No hablarás de oídas? (De antemano te aviso de que yo no lo hago).



9
De: JJ Fecha: 2009-12-10 10:38

Corregido lo de israelí, aunque me suena a aquello de "no estoy de acuerdo contigo, así que me meteré con tu ortografía". Te vuelvo a decir lo mismo, la seguridad lo aguanta todo. No se trata de que tengas libertad de movimiento dentro del país, que efectivamente con el pasaporte de la UE no hay ningún problema, se trata de no tocar las narices al personal de seguridad, porque decir una palabra o tener una actitud equivocada puede significar la diferencia entre pasar todos los controles sin problemas y coger tu vuelo o tirarte un par de horas de registros (incluso corporales) e interrogatorios, y posiblemente perder tu vuelo.



Se comenta en...

  • JJ en [Libro #1] Harry Potter and the Cursed Child, de JK Rowling, John Tiffany y Jack Thorne
  • Anonima en [Libro #1] Harry Potter and the Cursed Child, de JK Rowling, John Tiffany y Jack Thorne
  • JJ en [Libro #29] El guardián invisible, de Dolores Redondo
  • Jorge en [Libro #29] El guardián invisible, de Dolores Redondo
  • JJ en [Libro #30] Code simplicity, de Max Kanat-Alexander
  • rvr en [Libro #30] Code simplicity, de Max Kanat-Alexander
  • JJ en [Libro #22] Fantasía, de Emilia Pardo Bazán
  • Palimp en [Libro #22] Fantasía, de Emilia Pardo Bazán
  • marta en [Libro #21] Birchwood, de John Banville
  • JJ en [Libro #10] The son, de Jo Nesbo
  • Sobre Atalaya

    Esta es la bitácora o blog de Juan Julián Merelo. Si quieres contactar con el autor, usa su correo electrónico jjmerelo (arroba) gmail.com, o simplemente deja un comentario. Y si quieres leer alguna cosa más de las que escribe, prueba esta novela

    Listas de deseos

    A veces leo

    Otras veces escribo en

    Blogalia Blogalia